回主页
古书房 · 诗经译文
目录
位置:主页 > 子部 > 诗经译文 >

苕之华饥年叹悲苦-译文与读解

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

苕之华——饥年叹悲苦

【原文】

苕之华(1),

芸其黄矣(2)。

心之忧矣,

维其伤矣。

苕之华,

其叶清清。

知我如此,

不如无声。

牂羊坟首(3),

三星在罶(4)。

人可以食,

鲜可以饱(5)。

【注释】

①苕(tiao):凌霄花,藤本蔓生植物。②尝其黄:草木枯黄的样子。③牂(zang)羊:母羊。坟:大。④三星。指星光。罶(liu):捕鱼的小网。⑤鲜:少。

【译文】

凌霄花开在腾上,

瓣已经枯黄了。

我的心中多忧愁,

满心哀伤难诉说。

凌霄花开在腾上,

叶色清清花已落。

早知我心这样苦,

不如当初不降生。

母羊瘦弱头显大,

星光照耀着鱼网。

虽然也算有饭吃,

很少有人能吃饱。

【读解】

古代的人们靠天吃饭,年成不好,自然会失去生活来源,出现饥荒,饿殍遍野。这种情形大概每隔三、五、年就来一次。其中惨状,以我们今日衣食富足的处境,是难以想象的。连吃草的羊都饿得皮包骨,显出硕大得头颅,人得处境便可想象而知了。

不过,无论怎样饥荒,五有多少饿殍,总还是有人不忧不愁,啃鱼咽肉,出入有车马,起居有奴仆。杜甫诗中写“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,把那几家欢乐、无数家愁得情景生动形象地展现了出来。饱汉不知饿汉饥。这当中也许有确实不知者,而知道者恐怕更多。即使知道,又能怎样呢?饱汉出于自身的利益,不大可能开仓济贫,与民共渡艰难。饿汉除了喊几声“天”、望“天”兴叹知外,又能如何呢?叫天天不应,呼地地不灵知时,唯有自叹命运悲苦,生命悲苦。

天无情,人无情,命运无情。只有当这一切热铁一般无情降临到头上之时,人才发现自己是多么可怜,多么可悲。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·古代医书 ·兵书 ·尚书白话文 ·庄子讲记 ·话说中庸 ·道德经释义 ·道德经直译 ·道德经解读 ·鬼谷子白话文 ·中庸白话文
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲