回主页
古书房 · 诗经译文
目录
位置:主页 > 子部 > 诗经译文 >

匏有苦叶等待是一个大悬念-译文与读解

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

匏有苦叶——等待是一个大悬念

【原文】

匏有苦叶(1),济有深涉(2)。

深则厉(3),浅则揭(4)。

有弥济盈(5),有鷕雉鸣(6)。

济盈不濡轨(7),雉鸣求其牡。

雝雝鸣雁(8),旭日始旦。

士如归妻,迨冰未泮(9)。

招招舟子(10),人涉卬否(11)。

人涉印否,卬须我友(12)。

【注释】

(1)匏(Pao):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河.(2)济:河的名称。涉:可以踏着水渡过的地方。(3)厉:穿着衣服渡河。(4)揭(qi):牵着衣服渡河。(5)弥:水满的样子。盈:满。(6)鷕(wui)雌野鸡的叫声。(7)不;语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:大车的轴头。(8)雝雝(yong):鸟的叫声和谐。(9)迨:及时。泮(Pan);冰已融化。(10)招招:船摇动的样子。舟子:摇船的人。(11)卬(dno):我。卬否:我不愿走。(12)友:指侣。

【译文】

葫芦有叶叶味苦,济水深深也能渡。

水深连衣渡过去,水浅提衣淌着过。

济河水满白茫茫,雌野鸡叫声咯咯。

济河虽深不湿轴,野鸡鸣叫为求偶。

大雁鸣叫声谐和,东方天明日初升。

你若真心来娶我,趁冰未化先过河。

船夫摇船摆渡过,别人过河我不过。

别人过河我不过,要等好友来找我。

【读解】

妙龄女郎到了出嫁年龄,满心盼望如意郎君前来求婚,全部的期望和幸福的想象伴随着她的等待。

如今的我们或许会不解地问,她为什么要等待,为什么要折磨自己,为什么不主动出击大胆过河去追求自己的心上人?

其中的原因,恐怕是人类心理中最微妙,又最富有诗意的。

谁曾见过动物之中有雌追逐雄的?雄野鸡的美丽羽是向雌野鸡展示的;雌野鸡的婉转鸣叫是告诉雄野鸡前来求偶的。这是天。人的异间的求偶,也得遵循这种天地之道:女子等持,男子主动出击。即使是在今天,这种合乎天的特点,依然表现出来。

然而,人类的心理远比动物复杂得多。女子的被动等待,除了是天的表现之外,可能还有更多别的考虑;对方是否潇洒英俊,是否有真才实学,是否诚实专一,是否有地位名气,是否有财富金钱,双方格脾气是否相投等等,等等。

不带任何功利目的的纯情企盼,肯定是让人感动和沉醉的;但是,任何纯情表现的背后都会潜伏着或多或少的功利要求,否则,纯情是难以持久的。纯情初露,至诚可;而它的深化,则要靠功利考虑中诸多因素的契合。

因此,等待是一个巨大的悬念,包含着各种各样的可能。结果即将出现,却不可预知。时间马上就要到来,而眼下的分分秒秒都无比漫长难熬。全身的每个细胞都充满激情和力量,但并没有可以赋予的对象。这情景,像即将跃出地平线的初日,像含苞欲放的鲜花,像晶莹欲滴的露珠,像守在洞口准备扑向老鼠的猫,像即将出现的奇迹……

一旦结果出现,一切都肯定明确,可能消失了,诗意和想象也就消失了。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·古代医书 ·兵书 ·尚书白话文 ·庄子讲记 ·话说中庸 ·道德经释义 ·道德经直译 ·道德经解读 ·鬼谷子白话文 ·中庸白话文
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲