回主页
古书房 · 外国诗歌
目录
位置:主页 > 外国名著 > 外国诗歌 >

阿贝尔蒂《伤员》原文及赏析·〔西班牙〕

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

伤员

〔西班牙〕阿贝尔蒂

“妹妹,把头巾给我,

因为我的伤势严重。”

“告诉我,你要什么颜色,

橄榄绿,还是玫瑰红?”

“我要那块绣花的头巾,

在它的四个角上

绣着你的心。”

(赵振江译,选自《陆地上的海员》)

【赏析】

这是一首“对话”体的诗。

对话的双方显然是一对具有恋情的男女。如果将诗理解为一种恋情经验的披露,也未尝不可,问题就在于对话的双方巧妙地隐去,角色不明,对话的性质因而不见得属于经验事态的审美透视;对其所蕴含的一重人生体验况味的索取占有,似乎才是解读的唯一思路。

这首诗毋宁看作为一种存在依恋情绪的最大限度的澄明、解构。对话双方的角色不明,事实上确保了诗体以一总万的经验概括意味。诗体的形式结构愈是明朗直观,让不同的读者都看到了他所想象的哈姆莱特,见仁见智,诗创造的智慧散发着更为隽永的审美况味,令人沉湎而不知其所至。

诗的第三、四句应该注意。因为诗的意义生成取决于对话的男方,这两句为男性的话语所裹取、挟持,是否体现了对话的这一方总之都要保护,在钢铁般的森严壁垒中似乎才将确证了“这一方”受保护的观念价值。而一、二诗句,五、六诗句恰恰处于保护者的本就构造位置上,诗性智慧因而现出其阳刚之气的决断。只是保护的意指迫于情势地从对话双方互为存在为前提,而又共同激励鼓舞的情况中显豁,那种决断的气魄似乎又有了些阴柔倾向,喁喁私语的情调,存在的依恋情绪所以弥漫于对话过程之上,而颠覆了对话既要明确的共识的隐衷,人之存在的原始态度。诗题“伤员”这个意象不正蕴含着人之存在不适意基本感伤一面吗?

(刘阶耳)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·名著简介 ·外国爱情诗歌 ·外国诗歌 ·影视赏析 ·地狱 ·权力的游戏 ·列王的纷争 ·冰雨的风暴 ·群鸦的盛宴 ·魔龙的狂舞
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲