回主页
古书房 · 外国诗歌
目录
位置:主页 > 外国名著 > 外国诗歌 >

佐藤春夫《在以后的日子里》原文及赏析·〔日本〕

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

在以后的日子里

〔日本〕佐藤春夫

纵然是那么薄情,

却教人无法忘掉;

可怜的和服衣袖,

不知搵过泪多少。

悲郁的往事如山,

衣衫干了又变湿;

试问昨天的翠袖,

今天还将如何拭?

(吴树文译,选自《在大海边》)

【赏析】

在生命的历程中,爱情是一朵永远芳香的花朵,而一旦失去,人生便暗淡了许多。有的在痛哭流涕中一蹶不振,有的却在痛苦中让生命迸发出火花。

佐藤春夫曾经与其友谷崎的妻子千代子有过一段恋爱关系。谷崎与之绝交后,诗人与千代子的恋爱也告结束。这段露水恋情使诗人写下了著名的《殉情诗集》,这首诗即选自该集。

“在以后的日子里”,失恋的诗人苦苦追忆着那个薄情人儿,让眼泪尽情地濡湿情思。他无法忘掉情人用“可怜的和服衣袖”偷偷抹泪的情形。那段畸形的恋情,既让人心悸,又令人痛苦。他们多么希望摆脱这种局面,过上美满幸福的生活,然而事与愿违。“悲郁的往事如山,/衣衫干了又变湿”,诗人每每想起那些往事,心头就像压了一座山,眼泪也不由自主地掉下来,打湿衣衫。“试问昨日的翠袖,/今天还将如何拭?”昔日的情人,你是不是也在追念往事?是不是还像过去一样用衣袖拭泪?抑或……

“不是无端悲怨深,直将阅历写成吟;可能十万珍珠字,买尽千秋儿女心。”(龚自珍《题红禅室诗尾》)。诗人用真挚的感情,哀婉的措辞,直把失恋后悲苦的心情和对情人的思念表现得淋漓尽致。

诗中第一节“可怜”→“搵”,寄托了诗人深深情愫,爱怜之情跃然纸上。第二节里,诗人又用“悲郁”→“拭”,再加上“往事如山”的比喻和“衣衫干了又变湿”的夸张手法,使思念之情更切,痛苦之状更甚。

佐藤春夫是一位善于运用传统诗歌形式表达崭新思想感情的诗人。诗歌只有八句两段,所载内容却很沉重。每段前两句都用陈述语气,写诗人追念往事的悲苦心情,后两句用疑问语气,思情人的过去和现在。前后两段相互照应,在没有具体答案的疑问里,让读者去细细品味。

(霏霏、生龙)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·名著简介 ·外国爱情诗歌 ·外国诗歌 ·影视赏析 ·地狱 ·权力的游戏 ·列王的纷争 ·冰雨的风暴 ·群鸦的盛宴 ·魔龙的狂舞
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲