回主页
古书房 · 诗经译文
目录
位置:主页 > 子部 > 诗经译文 >

菀柳兔死狗烹的悲剧-译文与读解

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

菀柳——兔死狗烹的悲剧

【原文】

有菀者柳①,

不尚息焉②

上帝甚蹈③,

无自暱焉④

俾予靖之⑤,

后予极焉⑥。

有菀者柳,

不尚惕焉⑦。

上帝甚蹈,

无自瘵焉⑧。

俾予靖之,

后予迈焉⑨。

有鸟高飞,

亦傅于天⑩。

彼人之心,

于何其臻(11)。

曷予靖之(12),

居以凶矜(13)。

【注释】

①菀:枝叶十分茂盛的样子。②尚:庶几。③蹈:动,指变动无常。④暱(ni):亲近。⑤俾:使。靖:谋划。⑥极:诛,责罚。⑦愒(qi):歇息,休息。瘵(Zhai):病,生病。⑨迈:行,指放逐。⑩傅:到达。(11)臻:至,到。(12)葛:为什么。(13)以:于。凶矜:凶险。

【译文】

枝叶茂盛的柳树,

谁不想在树下歇。

君王喜怒太无常,

不要与他太亲近。

若使我去谋国事,

结果必定遭诛杀。

枝叶茂盛的柳树,

谁不想在树下歇。

君王喜怒太无常,

不要与他太接近。

若使我去谋国事,

结果必定遭放逐。

鸟儿展翅高高飞,

一直向上飞到天。

那人内心摸不透,

何处才是那止境。

为何让我谋国事,

把我置于凶险地。

【读解】

兔死狗烹,是人们用来比喻事成之后就把曾经效劳出力的人抛开或杀掉,就像野兔死了之后,猎狗再也无用武之地,于是便被杀掉煮来吃肉。

这类悲剧从古至今不可胜数,不必我们—一列举。值得注意的倒是,我们如何保护自己,不致被别人过河拆桥、被别人煮来吃肉?

翻脸不认人的小人和野心家大有人在,有时我们被他们蒙蔽完全可能。然而,一旦我们有所醒悟,就该认真想想出路的问题。最可怕和不可救药的是,既已醒悟。还继续幼稚地抱有幻想,天真地以为小人野心家会良心发现、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,连后悔都来不及及时醒悟,出路是有的。可以金蝉脱壳。力量不够强大时,翅膀尚未长硬时,不妨以陰谋付陰谋,以诡计对付诡计,巧妙地以走为上计。不等对方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,将会形成对方的心腹之患,便之坐卧不安。

可以激流勇退。事成之后,知道结果不妙,主动引退,不存啡份之念,可以正大光明地、体面地享受已获得的成果。这样做也需要技巧,使对方无法以任何理由举起刀来。也可以将计就计。当力量强大到足以同对方抗衡之时,一旦

觉察到陰谋,便当机立断,先下手为强,趁对方刀子没有磨好时将其除掉,不发慈悲,不存幻想,不留后患,以其人之道还治其人之身。

小人和野心家是不会自行消失的。如果还会有免死狗烹的悲用发生,只能怪我们自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太软弱。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·古代医书 ·兵书 ·尚书白话文 ·庄子讲记 ·话说中庸 ·道德经释义 ·道德经直译 ·道德经解读 ·鬼谷子白话文 ·中庸白话文
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲