回主页
古书房 · 诗经译文
目录
位置:主页 > 子部 > 诗经译文 >

无羊牧歌中的诗意-译文与读解

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

无羊——牧歌中的诗意

【原文】

谁谓尔无羊?

三百维群。

谁谓尔无牛?

九十其淳①。

尔羊来思,

其角濈濈(2)。

尔牛来思,

其角湿湿③

或降于阿④,

或饮于池,

或寝或讹⑤

尔牧来思,

何蓑何笠(6),

或负其猴(7)。

三十维物(8),

尔牲则具。

尔牧来思,

以薪以蒸(9)

以雌以雄。

尔羊来思,

矜矜兢兢(10),

不穿不崩(11)。

麾之以肱(12),

毕来既升(13)。

牧人乃梦,

众维鱼矣(14),

旐维旐矣,

大人占之,

众维鱼矣,

实维丰年。

旐维旐矣,

室家溱溱(16)。

【注释】

①淳(run):嘴唇是黑色的黄牛。(2)濈濈(ji):聚集在一起的样子。③温湿(qi):耳朵摇动的样子。④阿:山拗。⑤讹:动。(6)何:同“荷”。(7)猴:干粮。(8)物:颜色。(9)薪:粗柴。蒸:细柴。(10)矜矜兢兢:强壮的样子。(11)骞:身体亏损。崩:集体生病。(12)麾:同“挥”。脑:手臂。(13)升:登上,这里指人圈。(14)众:指蝗虫。(15)旐(zhao):龟蛇旗。旟(yu):鸟隼旗。(16)溱溱(zhen):众多的样子。

【译文】

谁说你家没有羊?

一群就有三百头。

谁说你家没有牛?

黑嘴黄牛九十头。

你的羊群走过来,

羊角攒动聚集齐。

你的牛群走过来,

牛头晃动耳朵摇。

有些牛羊下山岗,

有些饮水在池旁,

有些睡觉有些走。

你的牧人归来了,

身披蓑衣头戴笠,

随身携带着干粮。

各色牛羊数十种,

祭祖牲畜全备齐。

你的牧人归来了,

又是砍柴又割草,

还要猎兽也捉鸟。

你的羊群走过来,

只只肥硕又强壮,

没有生病没减少。

牧人举手挥一挥,

羊儿全都进了圈。

牧人做了一个梦,

梦见蝗虫变成鱼,

又见龟旗变鸟旗。

太卜为他占卦说:

梦见蝗虫变成鱼,

那是丰年的兆头。

梦见龟旗变鸟旗,

家族兴旺人丁多。

【读解】

这是一首牧歌。与我们熟悉的“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”不一样的是,它并不着意展现牧区生活的空阔、安宁、淡远,而着眼于富足。富有的主人雇佣牧人为之放牧,牛羊成群,膘肥体壮,牧人做的梦也是儿孙满堂和发财梦。同样是牧歌,写法却可以不同;同样是牧人,梦想却大有差别。“风吹草低见牛羊”,是赞赏恬淡宁静的生活方式,表现对放牧生活的热。牛羊成群,寄托的是发财致富的梦想,放牧是致富的手段。同样的生活内容,呈现在人们心目中的价值大不一样。

这个道理其实可以推广到生活的方方面面。我们常说“存在决定意识”。然而,为什么同样的存在会有不同的意识?同一个世界,为什么呈现在人们心目中的面貌会不一样?答案只能到人们的价值取向中去寻找,到意识中去寻找。黄金在商人的心目中是财富的象征,艺术家所关心的却是它金光灿灿的色泽和光芒,在化学家的心目中不过是一种化学质稳定的金属,在帝王心目中则是高贵的象征。

世界只有一个,但呈现在人们心目中的价值和意义却各不相同。从感知的角度说,没有纯粹客观的世界,只有打上人们心灵印迹的世界。从世界本身说,它是向心灵无限开放的。

不管怎么说,牧歌式的生活,无论其基调是恬静淡远的生活方式,还是发财致富的途径,都充满了诗意。膘肥体壮、成群结队的牛羊的洋洋叫声,总让人心悸。眼望着大群属于自己的财富,自己劳作的收获,心中总会充满令人陶醉的喜悦。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·古代医书 ·兵书 ·尚书白话文 ·庄子讲记 ·话说中庸 ·道德经释义 ·道德经直译 ·道德经解读 ·鬼谷子白话文 ·中庸白话文
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲