回主页
古书房 · 外国诗歌
目录
位置:主页 > 外国名著 > 外国诗歌 >

斯蒂芬斯《雏菊》原文及赏析·〔爱尔兰〕

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

《〔爱尔兰〕斯蒂芬斯·雏菊》

在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,

微风下草波向远方轻流,

在那生长着雏菊的野地里,

我看见我爱人在缓步漫游。

当我们快乐地漫游的时候,

我们不说话也没有笑声;

在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,

我在爱人的两颊上亲了吻。

一只云雀离开大地吟唱着飞升,

一只云雀从云端向下界歌鸣,

在这生长着雏菊的野地里,

我和她手搀着手地在漫行。

(屠岸 译)

这是一首画面感很强的抒情小诗,诗人采取浅唱低吟、娓娓道来的笔法,勾勒出早上清新静谧的抒情画面。

诗人一开始就把我们引到一片十分静谧、清新、神秘的境界中。清晨起来,诗人仿佛是不知不觉地走向了原野。原野是一番什么景象呢?呵!野菊含苞欲放,飘来浓郁的香气,这已经是十分宜人的了,而且不时吹来一阵微风,遍地的草波向远方飘荡而去,十分优雅,也十分令人陶醉。就在这一时刻,诗人看见了爱人也在长满野菊的地里缓步漫游。如果说前面两个诗句还停留在纯粹的自然景观中的话,那么这一诗节的后面两句,就开始把人在大自然中结成的关系表现了出来。清晨的原野是美的,大自然中的人则更是值得骄傲的。

第二节里,诗人已经和他的爱人一起漫游了。大自然太神秘太令人快活了。但是,他们没有说话,也没有笑声,因为任何一种声音都有可能破坏清晨的宁静和美的氛围,所以他们只是无声无息地在野菊地里漫游。这时候,诗人似乎被野菊花触动了,他从美丽的雏菊联想到自己的爱人,她不正是这美丽的花朵吗?于是,他禁不住在爱人的两颊上亲吻,正如诗人禁不住赞美菊花一样。

一切都是这般和谐这般如愿,就在诗人亲吻爱人的时候,一只云雀飞向天空,带着歌唱;另一只云雀则从云端向下界飞来,也带着歌唱。从这一对云雀和它们的歌唱中,诗人感受到了爱情的声音。但他们没有说话,依然手挽着手,在野地里漫游。

这首诗十分短小,但却写得非常灵动和完整,仅仅十多行诗,就把清晨的感受完美地记录了下来。而且这首小诗有一种独特的艺术魅力, 诗行中融诗、画、音乐为一体,十分和谐巧妙。诗人在诗中笔触轻灵,富于节奏感,笔到之处,无不浸透着一种牧歌式的情调。

(邱正伦)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·名著简介 ·外国爱情诗歌 ·外国诗歌 ·影视赏析 ·地狱 ·权力的游戏 ·列王的纷争 ·冰雨的风暴 ·群鸦的盛宴 ·魔龙的狂舞
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲