回主页
古书房 · 外国诗歌
目录
位置:主页 > 外国名著 > 外国诗歌 >

希梅内斯《十月》原文及赏析·〔西班牙〕

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

《〔西班牙〕希梅内斯·十月》

 

我躺倒在大地,面对

卡斯蒂利亚无边的原野,

笼罩于秋季明净的落日

那甜蜜的金光之下。

 

犁头徐徐地并排行进,

剖开肥沃黑土的表层,

朴素的手掌张开了,

种子落进深裂的内脏。

 

我想掏出我自己的心,

以它全部高超而深沉的知觉,

掷进湿润泥土的宽阔犁沟;

 

如果掷碎了它播种了它,看

春天是不是会向世界显示

它是永恒的爱的一株纯洁的树。

(王央乐 译)

现出对自然的灵性, 经常将对自然的描绘与内心世界的体验溶为一体。这首诗也典型地体现了这一点。 一开始诗人就是躺在自然的怀抱中,尽情体会自然的美景, 欣赏着卡斯蒂利亚一望无际的原野。这是秋天,位于北半球的西班牙已该是收获季节;秋天的天空是那样湛蓝而高远,太阳因而显得格外明净。 诗人躺在原野上, 秋阳已不如夏日那般酷烈了, 将要落山时, 阳光更显得分外的灿烂与柔和。在这美好的景色中,农夫在翻耕土地, 犁铧挨着犁铧,肥沃的黑色土壤翻开了, 农夫们张开由于常年累月操劳而长满老茧的手, 把种子撒进翻开的犁沟——这一景色, 虽朴实, 但并未有什么特别动人之处。 不过且慢! 这只不过是触发诗人奇想的铺垫罢了。 精采的是: 诗人想把自己具有敏感而深沉的知觉的心掏出来, 象农夫一样种进湿润的泥土里。 那么在明年的春天里,它会不会向世界显示出“是永恒的爱的一棵奇妙的树”呢? 好一个奇妙的想象! 如果单写秋景、单写农夫的播种, 美虽也美, 却绝不会如此奇谲诡怪, 异彩纷呈。 后两段, 使诗骤然一跃, 一如诗人惯技。 写景依旧回到写内心之情, 却是异乎寻常的奇特。

希梅内斯诗歌的另一特点是物我一体。 此处诗人又忘了人和物的区别, 种子落进的是土地“深裂的内脏”,土地大概也是五脏俱全的;而诗人的心, 倒要变作一颗种子植入泥土。 只有内心世界极富于想象的人, 才与自然有这样的相通。

这首诗, 也表现了诗人潜意识中常有的孤独感。 一方面, 诗人对世界充满爱的渴望, 希望自己的心长成“永恒的爱的一棵纯洁的树”;另一方面, 这种爱并不被人们所深刻理解, 所以诗人愿将心“掷碎了它播种了它”, 以使春天来证明这情爱。 这是诗人爱之渴望与爱之孤独的体现。 因此诗人不想再作一个孤独的人了, 渴望在自然的怀抱里长成一株纯洁的爱之树, 爱别人也分享别人对自己的爱。

在结构上, 这是一种展开式的结构, 其寓意和深刻的感情包含在诗的末尾, 奇峰突起, 是全诗的高潮和精华, 使全诗上升到一个新的高度。 在自然的怀抱里, 由播种的季节, 想到了心儿要做一棵树的种子播进泥土。 突兀之中有伏笔, 这是诗人躺在十月正在播种的田野中所突然产生的内心独特体验。

此诗是诗人第三时期的作品。作者早期的诗具有现代主义色彩,充满了音律的和谐、 迷朦的色彩和淡淡的哀愁, 这一时期的代表作有《紫色的灵魂》 和 《悲哀的咏叹调》。 第二阶段从《有声的孤寂》起, 从迷茫和消沉走向热情。 第三阶段从《新婚诗人的日记》 开始,诗人摒弃了现代主义的装饰性的东西, 进入了另一个境界, 表现出更广阔的严谨、 理智和深奥的思维。其表现的内容虽想象奇特, 语言却易于理解, 反映了诗人内心的深刻体验。

(文熔)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·名著简介 ·外国爱情诗歌 ·外国诗歌 ·影视赏析 ·地狱 ·权力的游戏 ·列王的纷争 ·冰雨的风暴 ·群鸦的盛宴 ·魔龙的狂舞
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲