回主页
古书房 · 外国爱情诗歌
目录
位置:主页 > 外国名著 > 外国爱情诗歌 >

詹姆士·梅利尔《重圆》爱情诗赏析

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

〔美国〕詹姆士·梅利尔《重圆》爱情诗鉴赏

用完了所有的托词借口

想使你醒悟:谎言,疲倦,激情,

现在我看出来只有分手一途,

我补充说我愿意承担责任。

你点头同意。夏日刮起大风,

干净的花盆满是枯叶在震动,震动。

我们坐着,看着。当我又开始说话,

爱情刺入我心中,直扎到刀柄。

(赵毅衡 译)

詹姆士·梅利尔(James Merrill,1926—)是美国“学院派”诗人。梅利尔16岁时出版第一本诗文集。60年代后期他开始成名,1967年和1979年他两次获得全国图书奖,1973年获波林根奖,1977年获普利策奖。梅利尔受希腊文学影响极深。他的诗有一种冷静、优雅、超脱的风格。

这首《重圆》正如它的诗题所示,描写了一对决定分手的恋人又重归于好的转变,颇富戏剧性。

第一段表明“我”不惜任何代价想要分手的决绝心情。为达到这个目的不惜施展各种手段:撒谎、作戏。流露出他对两个人关系的极度厌倦。看来一切已无可挽回。这段诗用简炼的语言直陈心意,诗味并不浓郁。

第二段第一行,把“你点头同意。”和“夏日刮起大风”并列,造成这样一种感觉:“我”本来期待着她同意,为此用完了所有的托词借口,可是当她真的点头“我”心中没有狂喜,没有释重感,“夏日刮起大风”,“我”的心没有宁静。“干净的花盆满是枯叶在震动,震动。“枯叶出现在夏季,象征着早凋,那不适时的调谢如同他们短命的爱情。”我们坐着,看着。”表面的平静正掩盖着内心刮起的风暴。就像外表平静的大洋,深处却在奔突着激荡的暗流。眼前的景象的吸引、启示、震撼了“我”。所以当“我”又开始说话时,感情已从诗歌开始的低谷奇迹般地走向另一个极端:“爱情刺入我心中,直扎到刀柄。”爱情如涨满的潮水在消退一段时间之后,重新汹涌而来。

在这样短小的诗篇里容纳下这么巨大的感情落差,显示了诗人独特的感受力和高超的表现力。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】

推荐阅读

·名著简介 ·外国爱情诗歌 ·外国诗歌 ·影视赏析 ·地狱 ·权力的游戏 ·列王的纷争 ·冰雨的风暴 ·群鸦的盛宴 ·魔龙的狂舞
古典小说|唐诗|宋词|经部|史书|子部|辞赋|元曲